2010年02月04日
「 Frog and Toad Are Friends 」
2010年02月04日(木)朝の読書タイム・読み聞かせ
2年生
「 Frog and Toad Are Friends 」
by Arnold Lobel
“ An I Can Read Book ”
Harper Collins Publishers
US $15.99
ISBN 0ー06-023957-3
ご存知、小学校2年生の国語の教科書に載っている
「 おてがみ 」の原作です。
英語で聞かせるのが目的ですが、
子供たちは国語の授業でやってから、結構時間が開いてしまったので、
日本語で読んでから、英語で読んでみたいと思います。
日本語版は、
「 ふたりは ともだち 」
アーノルド・ローベル 作
三木 卓 ( みき たく )訳
文化出版局 ミセスこどもの本
ISBN4-579-40247-2
定価 880円( 本体 854円 )
1972年11月10日 第1刷発行
1994年10月07日 第93刷発行
[ 荒筋 ]
がまくん( Toad )は元気がありません。
おてがみを待っているのに、おてがみが来たためしがないのです。
かえるくん( Frog )は家に帰ると、がまくんに、おてがみを書きます。
「 Dear Toad,
I am glad that you are my best friend.
Your best friend, Frog. 」
その おてがみを かたつむりに配達を頼みます。
かたつむりは一向に配達に現れないので、かえるくんは自分が、がまくんに
おてがみを書いた事と、その文面をばらしてしまいます。
がまくんと かえるくんは、 しあわせな きもちになりました。
4日後、かたつむりが配達に現れました。
*********************************
このお話は、子供たちもお母さん達も、大大大好きな物語です。
でも、日本語と英語を読み比べちゃうと、英語のリズムには勝てないなあ。
英語の方が、音読していて、「 物語を語っている 」という気分が盛り上がるんですよ。
さあ、子供たちの反応はどうかな?
この記事へのトラックバックURL
http://nihedon.hama1.jp/t817601
この記事へのコメント
ニヘドンさん、おはようございます。
おてがみ、あたしも大好きです。英語のタイトルを見て、あっ、これはがまくんだ!と思い、画像を見たら、やっぱり!
英語の方がリズムがいいことは、知りませんでした。英語版も見てみたいと思います。英語は得意じゃないけど、英語版を音読したいから。
きつね三吉も知らなかったので、読んでみます。いい話ですねぇ。
ニヘドンさんの本の紹介は、知らない本が多いので、参考にしています。あたしも、細々と読み聞かせをしています。これからも楽しみにしています!
おてがみ、あたしも大好きです。英語のタイトルを見て、あっ、これはがまくんだ!と思い、画像を見たら、やっぱり!
英語の方がリズムがいいことは、知りませんでした。英語版も見てみたいと思います。英語は得意じゃないけど、英語版を音読したいから。
きつね三吉も知らなかったので、読んでみます。いい話ですねぇ。
ニヘドンさんの本の紹介は、知らない本が多いので、参考にしています。あたしも、細々と読み聞かせをしています。これからも楽しみにしています!
Posted by やすなおこ at 2010年02月04日 07:57
> やすなおこ様。
おおおお! やすなおこさんも読み聞かせをしてましたか!!
二へドンは英語を教える仕事をしているもので、
今の子供たちを見ると
「 おまいら、英語の前に日本語を勉強しろや。」と思う事が
しばしばなんです。
やすなおこさんの読み聞かせ活動が日本人を救うという
気持ちで、これからも頑張って下さいね。
あ”あ”あ”~、しか~し!!
「 ドンドン日記 」の変換ミスを、誰か何とかして~!!
おおおお! やすなおこさんも読み聞かせをしてましたか!!
二へドンは英語を教える仕事をしているもので、
今の子供たちを見ると
「 おまいら、英語の前に日本語を勉強しろや。」と思う事が
しばしばなんです。
やすなおこさんの読み聞かせ活動が日本人を救うという
気持ちで、これからも頑張って下さいね。
あ”あ”あ”~、しか~し!!
「 ドンドン日記 」の変換ミスを、誰か何とかして~!!
Posted by ニヘドン
at 2010年02月04日 23:25
at 2010年02月04日 23:25※このエントリーではブログ管理者の設定により、ブログ管理者に承認されるまでコメントは反映されません




